thanh niên tuổi 70
là một người lành
(chân chỉ hạt bột)
(chân chỉ hạt bột)
làm chồng làm cha chu tất
65 tuổi anh nghỉ hưu
rảnh rang nên xin phép vợ con về thăm xứ sở
kể từ buổi hốt hoảng tháo chạy trưa ngày 30 tháng tư 1975
đúng như tinh thần quốc văn giáo khoa thư
(chúng tôi đã học từ lớp đồng ấu)
"quê hương đẹp hơn cả"
nơi chốn đó, bạn tôi đụng phải tiếng sét ái tình
khiến anh vô cùng mê man
rồi anh trở lại bên này bày tỏ nguyện vọng
xin ly di vợ để thảnh thơi
qui hồi cố hương
chung thân với tình yêu mới
trước khi đi
anh đến thăm tôi
anh đến thăm tôi
để khoe hạnh phúc của mình là có một không hai
tôi phân vân thắc mắc pha chút đàn hặc
bạn tôi không những chẳng chịu hồi tâm mà còn gào lên mắng mỏ
toa là thi sĩ mà chẵng biết mẹ gì về tình yêu
toa chưa yêu nên toa chẳng hề có tư cách để dạy dỗ moa
tôi cười chúc phước
moa hy vọng toa sẽ may mắn
vài năm sau bạn tôi trở về
xơ xác
bạn tìm đến tôi
cả hai chìm trong rượu
sau một hồi trằm mặc
bạn bèn hằn học thố lộ
toa biết không
moa là thằng ngu
nó lừa dối mà moa đâu có hay
một mặt nói thương yêu moa
một mặt nó vẫn rong chơi lang chạ
rồi bạn xuống giọng bùi ngùi
rồi bạn xuống giọng bùi ngùi
giả như trước đây moa chịu nghe toa
bạn còn muốn trần tình thêm
nhưng tôi hì hà khoát tay
vỗ vai bạn an ủi thông cảm
moa đã hiểu
hôm nay toa hãy biến đau thương thành mồi nhậu
ngày mai sẽ khác
bạn gật đầu
nâng ly uống cạn
ngập ngừng nhìn tôi cảm kích
toa đúng là tri kỷ thứ thiệt của moa
NGUYỄN ĐỨC BẠTNGÀN
chú thích:
moa (moi - french) = me (english), tôi, tao: ngôi thứ nhất
toa (toi - french) = you (english), anh, mày: ngôi thứ hai
moa (moi - french) = me (english), tôi, tao: ngôi thứ nhất
toa (toi - french) = you (english), anh, mày: ngôi thứ hai